966.忙不忙(3/3)

领导者的称谓不仅仅是文字游戏,它包涵了企业管理制度的基础,与其说是权力的基础,还不如说是义务的基础。

董事长的英文t,首席执行官是chef executve offcer,这是众皆知的。但媒体并没有意识到这三个称谓的微妙差异,经常把presdent译成董事长或首席执行官,ceo有时候又被译成总裁,况十分混这个职务可能是现代公司管理层最早确定的职务之一,因为它是东利益的最高代表,理论上讲是公司管理层所有权力的来源。

presdent任命,董事会只能召集,非例行的东大会一般也只能t任命的,理论上也可以随时解除他们的职务;不仅如此可以随时随地的解除任何的职务,除了董事与监事在外,因为董事和监事不是公司的雇员,而是公司的直接主和仲裁

 t和ceo,这三个词的关系虽然错综复杂,但我们仍然可以把握它的实质。简单的说是东利益在公司的最高代表,它不属于公司雇员的范畴,presdent和ceo的权力都来源于他,只有他拥有召开董事会、罢免presdent和ceo等最高权力,但他从来不掌握行政权力。一t或ceo,就仅仅是一个礼仪职务,一个德高望重的仲裁者,一般来说是某位大东的代表。

presdent掌握着公司的常行政权,既可以译成总裁,又可以译成总经理;presdent这个称谓包含的荣耀和地位比ceo要高,因此经常用于礼仪场合。

许多时候,presdent和ceo是同一个,随便你怎么称呼他;但在许多大公司里,presdent和ceo是两个,这是“总裁”和“首席执行官”才有严格的差异,有时候两者地位平等,有时候ceo是总裁的上级(实际况很复杂,必须一一分析)。有时候presdent一样,也沦落为一种无足轻重的礼仪职位,但至今从没有听说过ceo变成一种礼仪职位,除了在中国。在中国,无数的经理疯狂地给自己加上ceo的冠冕,以为这就是跟世界接轨,就是拥有了最高的荣誉与地位;他们不知道,ceo这个词在西方没有任何荣誉与地位的暗示。

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!