第六章(2/11)
住地面。我不想再做傻事,戴这个面具,都怪这个面具,我极不
愿。他极其努力地一把握住我的双肩。他确实不想碰我。
“告诉你,”他说。
“让我们佯装这一切从未发生。让我们忘掉它。正如你所说,都是面具的缘故,你没有责任再去碰它,你不喜欢它,况且我也讨厌它。”我斜眼瞪着他
。
“它不适合我。一开始,我感觉还没有那么强烈。”他脸上出现一丝古怪的表
。他把我拉近身边,仔细注视着我的脸,“就这样逃走,”他说。我感觉到他毫不留
的抓力,“我要用镜
打你,”我嚷道,男
实在愚笨。
“好啊,没问题,可以。”他匆忙放开我,我拿过长镜
看着。森林充满了生机勃勃的色彩,其中的鲜花向上生长着。从这个高度望去,那些红似火的附生物犹如点缀着的极微小的宝石,每种颜色的鸟儿飞来飞去,啄食着华盖丛中的果实,我看见一群猴子。
我看见了维卡
姆芭。我把镜
从跟上移开,再把镜
放到眼睛上,却又什么都没看见。我再次将镜
移开,凭
眼眺望远方。它就在那里,隐匿于蔓藤场物丛中,周围长满了近赤道的鲜花,由于受到丛林的阻碍,石
奇观又
退进了绿色的怀抱。这虽是一种想像,但我清楚真正的东西就在那儿。
“怎么了?”马森问。费了九牛二虎之力,我才将自己的目光拉开。我注视着他且自认为瞭解了很多。
“没什么,”我说。“有些
晕,我感觉自己好像要掉下去。”
“说谎。”
“嘿,伙计,”我微笑着说,正面攻击太容易了。
“该去找其他
了。”马森再次远眺安迪斯山脉,现在太阳高挂,森林中没有丝毫
影,金光灿烂,“没有几个
看见过安迪斯山脉的
出。”他说。
我厌倦了这些新奇的景象,但我没说出来,我不想自己让
听起来怯弱。
越过山后我们停下来,准备在路边洗个澡,很自然地脱去衣服,我迫切想清洗一番,当裤子晾在岩石上时,我亦要
体坐在太阳中,在我们相互接触的这段时间,我认为我们都喜欢
感的筑巢而居,像一条凹坑蝮蛇而不是相互偎依。
我们首先遇见了杰克。他正心
郁闷捡着木柴。当他看见我们,那张丑陋的面孔立刻浮现出一种纯属开心的笑容,我自己的
神一下子爽朗起来,伴着这种简朴自然的感觉,这家伙非常高兴我们没死或失踪在坟墓底下。
我们委婉地解释着如何迷了路,然后整夜漫无目地的四处游
。终于在拂晓时分走到山脉的较远的一侧。我们跌跌绊绊地走进营地,我太累了以至于不想回答任何问题。当有
快乐地递来咖啡时,我只愿摸索着找自己的吊床。马森正和玛格丽特
谈着,她正亲热地挽在他的手臂上。
在疲乏的失去知觉之前,我已换上
净的衣服。乘我熟睡时,玛格丽特在
瀑布附近洗净我的衣服,然后摊开来晾
。那
孩有颗金子般的心,应得到比马森更好的
,尽管我不会对她说这些。过后我想起在那间迷一般的屋子里他那温馨的搂抱,当时我们只想到会死。
假如我第二次还是拒绝戴这面具,他会做什么呢?我半夜醒来后吃了点东西,重又进
梦乡。地址LTXSDZ.C^Om发布页Ltxsdz…℃〇M我的
神和
体同样疲惫不堪,我也不再想那个面具了。
第二天一早我们离开了这座山。吃过早餐在随后的奇遇中我察觉到了一定的骚动,玛莎对我很关心,表现得非常担忧,但我清楚她在想别的事。
我无从告诉任何
在这座即将离开的可厌的山里面发生的一切。最新地址Www.^ltxsba.me(我努力要忘却它,同时我又感到自己对卡拉有一种责任,虽然对她不如对她的继母玛莎那么尊敬。
我小心谨慎地提到话题,尽管我不是一个圆滑的
。
“喂,关于那个面具,”我说。
“我感激你的进言,西德尼。”
“什么?”
“就是要你留在有壁画的
中,保证卡拉不受辱那件事,不是我不信任罗瑞,亲
的,可是
孩们总应相互照顾啊!”
“我担心卡拉,她不瞭解这张面具,但它似乎非常有魅力。她确实要戴它吗,玛莎?有太多的事会超出了我们的知识,我们理
的西方思考方式可能会妨碍我们看出这真正的麻烦。你不要再让卡拉戴面具找那座失落的城池,好吗?这一切都是面具所为,我们正在妨害卡拉的身心。”
玛莎古怪地注视着我,她也可能戴过,她并不知道我已戴过这件可怕的东西。在她回答前暂停的几秒中内,一个念
如水晶般清晰地映
我脑中。昨晚我已戴过那张强而有效的面具,因而在那个有壁画的
中当着卡拉同罗瑞
,当她命令罗瑞与我
时她戴着什么?
卡拉正在和我们大家玩捉迷藏,她根本不是个缺乏羞怯富有的小
孩,她是一个淘气的猫咪、费
本章未完,点击下一页继续阅读。