第23章 记者的证词(1/3)
门在身后轻轻合上。>https://www?ltx)sba?me?me地址发布邮箱 LīxSBǎ@GMAIL.cOM
房间里光线昏暗。窗帘拉得严实,只从缝隙里漏进几缕傍晚的余晖。空气中有旧纸张的霉味,有茶叶的苦香,还有一丝淡淡的烟
残留。
马克·乔治走在前面,步子虚浮。
他穿着旧睡衣,外罩一件磨
的毛线开衫,整个
瘦得像一副枯骨。
花白的
发
糟糟的,脸上皱纹
如刀刻。
他挪开椅子上堆积的书,示意他们坐下。
“坐吧。”
声音沙哑。
澜生坐下。维拉站在他身后,没有落座。她的目光在房间里缓缓扫过,落在墙角那堆发黄的报纸剪报上。
乔治瞥了她一眼,什么也没说。
他从桌上拿起烟斗,动作迟缓地往里塞烟丝,像在整理思绪。
“你们从哪儿来?”他没抬
。
“格姆镇。”
乔治的手顿了一下。
“格姆镇……”
他抬起浑浊的眼睛,盯着澜生。
“那个地方……我听过一些传闻。和印斯茅斯有点像。”
澜生没有立刻接话。
房间里只剩烟斗里细微的窸窣声。
片刻后,乔治忽然开
:
“你刚才在门
提起……亚伦·林博士。”
澜生心跳漏了一拍。
“您认识他?”
乔治没有马上回答。
他划着火柴,点燃烟斗,
吸了一
。烟雾在昏暗的光线中缓缓升起,模糊了他的脸。
“认识。”
他吐出一
烟。
“好多年前,他来找过我。问的也是印斯茅斯的事。问得比你们还细——那些鱼
、献祭、魔鬼礁底下到底是什么……”
他又吸了一
烟。
“他还说,他找到一个地方,跟这里很像,却又不太一样。”
澜生喉咙发紧。最新WW?W.LTX?SFb.co^M
“他……还说了什么?”
乔治看着他。那双浑浊的眼睛在烟雾后显得格外
沉。
“他说,那地方的
没有混血特征,却一样在跟‘水里的东西’打
道。他想知道为什么。”
他顿了顿。
“我把我知道的全告诉他了。他听完,只说了一句‘谢谢’,然后就走了。”
烟雾缓缓上升。
“后来我听说……他再也没回来。”
澜生沉默了很久。
“他是我叔叔。”他终于开
,“他已经去世了。”
乔治盯着他看了很久。获取地址ltxsbǎ@GMAIL.com?com
缓缓点了点
。
“所以你是来接他没走完的路。”
他把烟斗放下。
“那好,我只说一遍。听完,你们就走吧。”
他的声音忽然变了。不再是老
沙哑的颤音,而变成一种平直的、近乎记录的语调,像在背诵一份尘封多年的报告。
“这件事,要从很早说起。”
一、土着与礁石
“印斯茅斯那片海岸,早年住着一支土着部落。”
乔治的声音很平。
“他们把海面上那块黑色礁石叫做‘禁忌之地’。夜里会有声音从那边传来——像念经,又像哭泣。胆大的猎
跑去,要么失踪,要么回来疯了,嘴里只剩‘水底下的
’几个字。”
他弹了弹烟灰。
“后来白
来了。那些传说没
信了。但渔民很快发现一件事——那块礁石附近鱼特别多。多到不正常。他们管它叫‘魔鬼礁’,但该去还是去。有钱赚,谁管它叫什么。”
二、船长与
易
“真正出事的,是奥贝德·马什。”
乔治从文件堆里抽出一张旧照片,推到澜生面前。
照片上是一个穿船长制服的男
。
廓有些古怪——眼眶
陷,下
短促。
“1820年代,马什的船跑远洋。在南洋、东印度、太平洋那些叫不出名字的岛屿上,他看见土着用活
献祭,换来金子、鱼获……还有别的。发^.^新^.^地^.^址 wWwLtXSFb…℃〇M”
他顿了顿。
“他学了回来。没多久,印斯茅斯的渔业突然枯竭。打不上鱼,活不下去。马什就在魔鬼礁上做了
易。从那以后,鱼又多了。多得吓
。”
“代价是什么?”澜生问。
乔治看了他一眼。
“把活
丢进
海。”
三、瘟疫的真相
“1846年,真正的灾难
本章未完,点击下一页继续阅读。