第1章 丹妮尔和男孩们玩耍(2/12)
假装对
很在行,但实际上他不懂。
弟弟们都很崇拜他。
他被丹妮迷住了。
“别闹了,凯勒布,”诺亚说,“她是我妹妹!”
“那又怎样?”凯勒布回答道。
“你不过是因为她上周摔跤比赛赢了你,你就是个混蛋!”诺亚说着,试图为他的妹妹辩护。
“随便吧,”凯勒布说。
实际上,他建议进行摔跤比赛,只是为了有借
抚和抚摸丹妮。
这也奏效了,没有
怀疑,即使在他捧着她的
并“不小心”摸到她的
房之后。
他最终承认失败,丹妮坐在他身上,她的
房因用力而起伏,坐在他坚硬的
茎上,他假装试图挣脱,把
茎磨进她的
。
被
取笑他并不在意,再说,他打算要求重赛,下次跨坐在她身上。
“看看她的
有多硬!”卡尔文对贾斯汀说。
卡尔文和贾斯汀同龄。
他还没有像哥哥诺亚那样长出
毛,但最近注意到他腋窝里长了几根
蓬蓬的
毛,每当他独自一
时,他就会玩弄自己硬邦邦的小
。
他还不能
,但这并不是因为他没有尝试过。
他开始产生奇怪的感觉,因为他经常在早上偷看妹妹,看着她光着膀子穿过走廊去洗手间,露出她肥大的
。
他知道她在变化和成长,就像他和哥哥一样。
“我们来一场水枪大战吧!”凯勒布建议道,露出邪恶的笑容。
几个月前,凯勒布忍不住注意到丹妮的
房在发育,当他以为没
看的时候,他会害羞地盯着它们看。
他开始观察她的眼睛有多么漂亮,阳光照耀着她的
发多么闪亮,以及她穿着紧身牛仔短裤的双腿变得多么修长
感。
令他惊讶的是,诺亚那个愚蠢的、假小子妹妹竟然让他每次靠近她就会勃起且疼痛。
水枪大战很快就开始了,伴随着阵阵欢笑,有
在湿漉漉的
地上滑倒,有
惊恐地尖叫,冰冷的水落在温暖的背脊上,或是落在被阳光亲吻过的幸福脸颊上。
凯勒布特别喜欢追着丹妮跑。
他抓住一切机会,朝她的脸、胸和


水流。
凯勒布以一种变态的快感看着长长的、浑浊的水流溅到丹妮漂亮的
部或迷
的
房上。
很快,丹妮就浑身湿透了,宽松的t恤紧紧地贴在胸前,
在冷水中绷紧,起伏的胸部更凸显出她正在发育的小
房。
很快,喊声四起:“停战!”和“暂停!”孩子们被叫了起来。
玩累了的丹妮和孩子们在院子里一块
燥的地方围成一圈坐下。
这块地远离树木,远离窥探的目光,几乎就坐在未割
的田地里。
这块地最近由肥沃的农田改造而成,毗邻一排排新房。
他们都屏住呼吸,笑着回忆着他们的游戏;无论是某种隐蔽的攻击,还是一记完美的水柱
在脸上,或是尴尬而歇斯底里的摔倒。
孩子们很快就安静下来,每个
都停下来,盯着丹妮湿透的t恤;她坚挺的
正对着肿胀的
晕和
晕后方正在发育的
。
他们被她
沉而有节奏的呼吸迷住了,呼吸让她新生的
房不停地起伏。
丹妮对他们的目光浑然不觉。
她闭上眼睛,美丽的脸庞转向阳光,沐浴在温暖的阳光下,让
发和衣服在温暖的夏
阳光下晾
。
像往常一样,男孩们脱下冰冷湿透的衬衫,感受着阳光洒在身上的触感。
丹妮听到他们走动的声音,睁开眼睛,看到四个光着膀子的男孩。
她从未注意到他们的胸膛如此结实,而且越来越苗条帅气。
不知为何,她欣赏着他们的身体,感到一阵小小的兴奋。
看到他们的目光落在她身上,她也脱下了衬衫,误解了他们的目光,把衬衫铺在旁边的
地上晾
。
她再次闭上眼睛,试图在温暖的阳光下放松下来。
“丹妮!”诺亚用严厉的声音责备她。他抱歉地看着朋友和弟弟,为妹妹的行为感到尴尬。
“什么?”丹妮睁开眼睛,看到哥哥和朋友们震惊的脸。
她目不转睛地看着男孩们,想知道发生了什么事。
贾斯汀和康纳开始微笑,盯着她的胸部。
诺亚看起来很生气,而凯勒布脸上带着最愚蠢、最快乐、最茫然的表
。
仿佛他从来没见过她不穿衬衫的样子。
“把衬衫穿上!”诺亚挥手,指着她脱掉的衣服喊道。
“我为什么要这么做?”她疑惑地问,“都湿了!” 丹妮和男孩们经常光着膀子玩耍,无法理解她哥哥的惊愕。
“你的胸部!”诺亚指着丹妮的胸部嘶嘶地说。
本章未完,点击下一页继续阅读。